DOGVILLE


TEXTO: LARS VON TRIER
VERSIÓN TEATRAL: CHRISTIAN LOLLIKE
TRADUCCIÓN: SUSANA CEPA
DRAMATURGIA y DIRECCIÓN: NINA REGLERO
INTÉRPRETES: MARTA RUIZ DE VIÑASPRE, CARLOS PINEDO, CARLOS TAPIA, MARIBEL CARRO, CARMEN GUTIÉRREZ, PABLO RODRÍGUEZ, CARLOS CAÑAS, XIQUI RODRÍGUEZ, OLGA MANSILLA, LOLA SALAMANCA, JAVIER VILORIO, BÉATRICE FULCONIS, RAÚL ESCUDERO, CARLOS NUEVO y PABLO RODRÍGUEZ
PRODUCCIÓN: FUNDACIÓN SIGLO PARA LAS ARTES DE CASTILLA Y LEÓN, FÁCYL, RAYUELA PRODUCCIONES TEATRALES S.L y AZAR TEATRO
TEATRE ROMEA

Adaptar películas al teatro no es nada nuevo, pero adaptar una película con demasiados aspectos teatrales al escenario es todo un riesgo. Y en este caso, del todo innecesario. Dogville es una fábula, escrita por Lars Von Trier, sobre el fascismo, que puede ser originado desde una aparente nada y sin que sus protagonistas sean conscientes del valor de sus actos.

Nina Reglero ha aceptado un encargo de Calixto Bieito sin darse cuenta de que estaba envenenado. Ha adaptado la trama hasta situarla en un pueblo minero de los montes de Palencia y León pero manteniendo el estilo de blues de la música que acompaña al espectáculo y de las voces de sus protagonistas, que parecen salidos de un western más que de una mina.

Además de otras incongruencias que presenta la adaptación, la pieza clave del fallo son las interpretaciones, bastante por debajo de lo que se le pediría a una compañía profesional. Obviamente la protagonista, Grace, encarnada por Marta Ruiz de Viñaspre no le llega ni a la suela del zapato a la maravillosa interpretación de la Nicole Kidman en la versión cinematográfica, pero entre todos sus compañeros de reparto es la única que se salva de la quema.

La escenografía de Carlos Nuevo y la iluminación de José Montero son el punto fuerte del espectáculo, pese a todo, el montaje pierde intensidad por las interpretaciones irregulares y por una clara necesidad de recortar algunas escenas. Tenían que habernos advertido de que todo parecido con la película, es pura coincidencia. 

1 comentario:

  1. Comparteixo totalment el què dius. M'ha agradat l'escenografia i com han resolt algunes qüestions tècniques. Però, no calia fer una adaptació de la peli i menys donar-li aquest to tan "mogut", m'ha sobrat la part musical i les actuacions fluixes-fluixes. Per sort, el text és tan bo que no se'm va fer pesada :)

    ResponderEliminar