La proeza histórica de Núria Espert
El pasado sábado, la Espert, como la llama la profesión, realizó una nueva proeza que, en esta ocasión, toma el cariz de histórica por las circunstancias que confluyen en ella. Por un lado, no hay constancia de que se haya representado en teatro La violación de Lucrecia, poema dramático de Shakespeare, que Britten llevó a la ópera (El rapto de Lucrecia).
Espert lo ha estrenado en el teatro Principal de Ourense, bajo la dirección de Miguel del Arco. Un texto que no aparece ligado a los escenarios, salvo por alguna lectura dramática. Si se confirmara este extremo, que de momento ni expertos shakespearianos ni estudiosos del teatro desmienten, supondría que la actriz ha impulsado y protagonizado un estreno universal de una obra de Shakespeare en el siglo XXI, lo cual no deja de ser históricamente relevante. Pero es que, además, la actriz representa en el montaje, y a sus 75 años cumplidos, a la violada y suicida Lucrecia, al brutal violador Tarquino, al inconsolable marido Colatino, a un noble romano y al narrador de tan sobrecogedora historia.
El público, al que dejó mudo en los primeros momentos tras hacerse el oscuro final, la recibió, cuando pudo reaccionar y recuperar el aliento, con toda la calidez y sonoridad de que fue capaz, al saberse protagonista de un hecho insólito.
No hay que dejar atrás a Miguel del Arco, al que todos califican de joven director aunque tenga 45 años, por aquello de que acaba de irrumpir con fuerza en el teatro español con su talento y la puesta en escena de La función por hacer, una personalísima versión de Cinco personajes en busca de autor de Pirandello.
Con todo esto, la pregunta se hace inevitable. ¿Qué necesidad tiene Núria Espert, a menos de un año de dirigir Tosca en el Teatro Real y sin problemas económicos, de meterse en esta arriesgada aventura a sus 75 años?
"Ha sido una necesidad imperiosa", dice sin titubeos. ¿Pero como esas necesidades imperiosas fisiológicas? "Exactamente, y además curativa, vital; es eso que todo el mundo necesita, pero que para cada persona es diferente y que para mí está ligadísimo a eso que empezó siendo una carrera y se convirtió en una manera de vivir", dice.
Cuenta que el germen de todo está en una lectura que hizo a los 20 años. "Cuando uno se lee todo Shakespeare seguido; me gustó extraordinariamente. Lo releí a los 74 años y decidí que era lo que me podía poner en marcha como actriz, contiene todo el germen y la grandiosidad de sus obras posteriores", explica sobre sus dos primeros encuentros con este poema narrativo.
Tras muchas idas y vueltas sobre el proyecto se lanzó con el productor Juanjo Seoane y con la traducción de José Luis Rivas Vélez, considerada la mejor por hispanistas y shakespearianos, entre otras cosas porque se sospecha que las obras conocidas en español, después de cinco siglos de existencia editorial, fueron tomadas de una edición francesa.
La historia de Lucrecia, su violación y suicidio, fue contada desde la antigua Roma por Diodoro de Sicilia, Dionisio de Halicarnaso, Tito Livio y versificada por Ovidio. Por ellos se sabe que influyó en la caída de la monarquía (la dinastía de los Tarquino) y en el establecimiento de la República en Roma. Posteriormente fueron muchos autores los que recrearon esta historia, y sobre todo escultores y pintores como Rembrandt, Tiziano, Durero, Rafael o Botticelli.
La violación de Lucrecia se representará el día 22 en el Festival Temporada Alta de Girona, posteriormente en Ibiza y a partir del 4 de noviembre en el teatro Español de Madrid, desde donde iniciará una gira.
Fuente: Rosana Torres (www.elpais.com)
Algú podria dir-li a aquesta Rosana Torres, que Pirandello va escriure "Sis personatges a la recerca d'autor", en lloc de CINC ?
ResponderEliminar